概要: 由于现代汉语中古汉语现象仍然较多,平时因未准确弄清文言语素的含义而造成的语病较为普遍,现将常见的一些此类语病归纳如下。 一、不明谦词而造成的语义重复。 许多谦称词语具有文言色彩,这些词语在今天的交际中大量使用,稍不注意就会出现重复现象。 例1.具有不同专长的大学生暑假愿意登门为您的令郎、令爱辅导功课。(“令郎”、“令爱”,敬词,尊称对方的儿子和女儿,令爱也作令嫒) 例2.我的拙见归根结底一句话,后备力量青黄不接。(“拙见”,谦词,称自己的见解。) 此两句中的“您的”、“我的”均属蛇足,应当删去。 归纳:凡是用在对对方的尊称时,尊称前均不能用“你”,如令祖(对方的祖父)、令堂、令郎、令嗣、令子(对方的儿子)、令师(对方的老师)、令阁、令妻(对方的妻子)等等。同样,在与别人谈话时,为对自己及家属等表示谦称,谦称前也不能加“我的”,如家严、家君、家父
文言词汇引起的语病归纳,标签:高三语文知识点大全,高三学习方法,http://www.kgf8.com由于现代汉语中古汉语现象仍然较多,平时因未准确弄清文言语素的含义而造成的语病较为普遍,现将常见的一些此类语病归纳如下。
一、不明谦词而造成的语义重复。
许多谦称词语具有文言色彩,这些词语在今天的交际中大量使用,稍不注意就会出现重复现象。
例1.具有不同专长的大学生暑假愿意登门为您的令郎、令爱辅导功课。(“令郎”、“令爱”,敬词,尊称对方的儿子和女儿,令爱也作令嫒)
例2.我的拙见归根结底一句话,后备力量青黄不接。(“拙见”,谦词,称自己的见解。)
此两句中的“您的”、“我的”均属蛇足,应当删去。
归纳:凡是用在对对方的尊称时,尊称前均不能用“你”,如令祖(对方的祖父)、令堂、令郎、令嗣、令子(对方的儿子)、令师(对方的老师)、令阁、令妻(对方的妻子)等等。同样,在与别人谈话时,为对自己及家属等表示谦称,谦称前也不能加“我的”,如家严、家君、家父